Russia’s Penal Colony in the Far East
A Translation of Vlas Doroshevich's "Sakhalin"
Vlas Doroshevich
translated by Andrew A. Gentes
introduction by Andrew A. Gentes
Select Format
Title Details
- ISBN: 9781843313090
- July 2009
- Pages: 514
- Imprint: Anthem Press
‘Russia’s Penal Colony in the Far East: A Translation of Vlas Doroshevich’s “Sakhalin”’ is the first English language translation of the Russian journalist Vlas Doroshevich’s 1903 account of his visit to tsarist Russia’s largest penal colony, Sakhalin, in the north Pacific. Despite the publication of Anton Chekhov’s account of his visit to Sakhalin in 1890, many Russians remained unaware of the brutality and savagery of the ‘devil island’. In 1897 Doroshevich, Russia’s most popular journalist, travelled to Sakhalin and spent three months touring the island, interviewing numerous prisoners and officials, and recording his impressions. The feuilletons he wired back to his publishers were eventually collected and published in book form in 1903, under the title ‘Sakhalin’ (Katorga).
Doroshevich’s book was enormously popular when it first appeared, and it continues to be published in Russia, as a historical record of the striking barbarity of late nineteenth century penal practices. Despite this popularity, it has never before been translated into English, and Doroshevich remains largely unknown outside Russia. This translation introduces English-language readers to an important writer and original stylist who defined journalistic practice during the years leading up to the 1917 Revolution, by way of a book which helps explain the causes for that revolution.
Andrew A. Gentes is Lecturer in History at the University of Queensland.
List of Illustrations; Introduction: On First Impressions and Lasting Choices, by Andrew A. Gentes; Glossary; Katorga: A Reporter’s Visit to the Sakhalin Penal Colony; Book One; Book Two; Recommended Readings
‘Offers a grim picture of the underworld of czarist Russia. Recommended.’ —D. Balmuth, Skidmore College, ‘Choice’
‘Andrew Gentes has done a masterful job of translating the “journalese” in which Doroshevich described the unique culture that prisoners created in the process of forging an existence from so baleful an environment. […]Doroshevich launched a career that made him the most influential journalist in pre-Revolutionary Russia from these vignettes, and Gentes’s translation makes evident why.’ —‘The Russian Review’
‘Andrew Gentes has here produced the first annotated English translation of Doroshevich’s Sakhalin articles, collated and published in Russia in bookform first in 1903 and, as such, it is a useful contribution to the anglophone literature on Siberia as a whole.’ —Alan Wood, Lancaster University, ‘Slavonic and East European Review’
‘Andrew Gentes has produced a largely fluent and readable translation. […] This is an important addition to the field, and not only the translator, but also the publisher, Anthem Press, deserve credit for bring it to an English language audience for the first time.’ —Sarah J. Young, ‘Slavonica’
Related products
-
The Metahistory of Western Knowledge in the Modern Era
Four Evolving Metaparadigms, 1648 to Present
Mark E. Blum
February, 2021
£125.00 / $125.00 -
Design in Airline Travel Posters 1920-1970
A Semiology and Sociocultural History
David Scott
January, 2021
£125.00 / $125.00 -
Male Homosexuality in 21st-Century Thailand
A Longitudinal Study of Young, Rural, Same-Sex-Attracted Men Coming of Age
Jan W. de Lind van Wijngaarden
February, 2021
£125.00 / $125.00 -
Russia Washed in Blood
A Novel in Fragments
Artyom Vesyoly
translated by Kevin Windle
introduction by Elena Govor, Kevin WindleAugust, 2020
£200.00 / $200.00 -
Portuguese and Amsterdam Sephardic Merchants in the Tobacco Trade
Tierra Firme and Hispaniola in the Early Seventeenth Century
Yda Schreuder
January, 2023
£110.00 / $110.00 -
Muhammad Ali in Africana Cultural Memory
Edited by James L. Conyers, Jr., Christel N. Temple
January, 2022
£125.00 / $125.00